Translation of "per dirvi" in English


How to use "per dirvi" in sentences:

Sono qui per dirvi che ci hanno mentito a proposito della disabilità.
I am here to tell you that we have been lied to about disability.
Non trovo parole per dirvi quanto vi odio!
I can't think of anything bad enough to call you!
Sono venuto per dirvi che non c'entro niente con questi furti.
I came to tell them and you that I had nothing to do with the robberies.
Chi sono io per dirvi di credere, di avere fede, di fronte alla dura realtà?
So who am I to say believe, have faith, in the face of life's realities?
Vi cercavo per dirvi chi si nasconde dietro questa storia.
I was trying to find you to tell you I figured out who was behind all this.
Adesso aprite le orecchie perché sto per dirvi una cosa importante.
Now pay close attention... 'cause I'm only gonna say this once.
Per quanto riguarda lo yankee, è troppo modesto per dirvi che negli Stati Uniti, a livello internazionale, è un fenomeno da paura nel karate.
As for the Yank, he's too modest to tell you, but back in the States he's an internationally ranked double black belt in karate.
Ma io sono qui oggi per dirvi che c'è speranza.
But I stand here today to tell you that there's hope.
Quello che sto per dirvi non è così male.
What I'm about to tell you isn't that bad.
Sono qui stasera per dirvi che non ce ne staremo più seduti, tranquilli, in un angolo buio.
I am here tonight to say that we will no longer sit quietly in the closet. We must fight.
Andrei e' nella doccia adesso, quindi voglio cogliere questa opportunita' per dirvi che il vostro sistema per le docce e' totalmente inadeguato.
Andrei is in the shower right now, so I want to take this opportunity to tell you that your shower system is totally inadequate.
Voglio un momento per dirvi perche' Steve e' fuori di testa.
I want to take a moment and tell you why Steve here is so absolutely off the fucking wall.
Parla il presidente Barack Obama per dirvi di una festa spettacolare stasera al 2203 di West Olmstead.
This is President Barack Obama, telling you to come to a great party this evening at 2203 West Olmstead.
Credo che il miglior modo per dirvi chi e' il signor Vincent McKenna, sia raccontarvi cosa ha fatto per me.
I imagine the best way I can tell you who Mr. Vincent MacKenna is is to tell you what he's done for me.
Di quello che sto per dirvi, non possiamo metterlo al corrente.
Of what I am about to tell you, we cannot enlighten him.
Io sono Lazzaro, vengo dal regno dei morti, torno per dirvi tutto, vi diro' tutto.
To say: "I am Lazarus, come from the dead, Come back to tell you all, I shall tell you all"
E' bello rivedervi entrambi, io... sono venuta per scusarmi, e per dirvi che avevate ragione.
It's so good to see you both. I... I came to apologize, to tell you you were right.
Quello che sto per dirvi sara' non solo difficile da capire... ma soprattutto da credere.
What I'm about to tell you will be hard for you to understand, let alone believe.
Sono qui per dirvi che cosa fare.
I'm here to tell you what to do.
Abitanti della Terra, veniamo dal pianeta Volula e ci rivolgiamo a voi sotto sembianze umane a voi familiari per dirvi che abbiamo ricevuto il messaggio e la vostra dichiarazione ostile.
Inhabitants of Earth, we are a race from the planet Volula. We came to you in these familiar Earth forms to tell we received your vessel. And in it, your hostile challenge.
Non direte a nessuno di loro ciò che sto per dirvi.
You do not tell any of them anything. Of what I am about to tell you.
Sono qui per dirvi la verita', perche' non abbiamo molto tempo.
I'm here to tell you the truth... because we're running out of time.
Sapete cosa sto per dirvi di fare...
You know what I'm gonna tell you to do.
Mi chiamo Tris Prior, e sono qui per dirvi la verità.
My name Tris prior. And I'm here to reveal the truth.
Ho l'autorità per dirvi che se non inviate un supporto, degli americani moriranno.
My authority is that if you don't send, Americans are going to die.
16 "Io, Gesù, vi ho mandato il mio angelo per dirvi queste cose che riguardano le chiese.
16 I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches.
Quello che sto per dirvi e' riservato.
What I'm about to tell you is classified.
Io ho rischiato la mia vita per dirvi la verità sulle armi proibite.
I risked my life to tell you the truth about WMD.
Solo per dirvi che vostro zio, il signor John Eyre di Madeira, e' morto, che vi ha lasciato tutti i suoi beni e che ora siete ricca.
Merely to tell you that your uncle, Mr. John Eyre of Madeira, is dead, that he has left you all his property and that you are now rich.
Vi telefono domani per dirvi dove ci vediamo.
I'm gonna give you a call tomorrow, I'm gonna tell you where to meet me.
Quello che sto per dirvi non dovra' mai uscire da questa stanza.
What I am about to tell you never leaves this room.
E durante tale viaggio, ho studiato. Ho incontrato medici, scienziati, e sono qui per dirvi che la via verso una vita più produttiva, più ispirata e più gioiosa è: dormire abbastanza.
And in the course of that, I studied, I met with medical doctors, scientists, and I'm here to tell you that the way to a more productive, more inspired, more joyful life is getting enough sleep.
Ora sono qui per dirvi che quel futuro che sognavamo, alla fine è arrivato.
Now I am here to tell you that the future that we were dreaming for has eventually arrived.
Tutto questo per dirvi, che se mio padre è diventato falsario, in realtà, è stato quasi per caso.
All this to tell you that if my father became a forger, actually, it was almost by accident.
Tutte le informazioni locali per dirvi come ripararlo sono all'interno.
All the local information is embedded to tell you how to fix it.
(Risate) Tanto per dirvi qualcosa in più su di me, come diceva June, sono un'artista, una tecnologa e un'educatrice.
(Laughter) So just to give you a bit of context, as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
Il Piegaorecchi consente letteralmente agli altri di afferrare il vostro orecchio per dirvi quello che hanno da dire.
So the Ear Bender literally puts something out there so someone can grab your ear and say what they have to say.
Ebbene gente, io sono qui per dirvi che il mondo è completamente cambiato e nessuno di voi ne è al corrente.
Well, folks, I'm here to tell you that the world has completely changed, and none of you know about it.
Ovviamente non ho abbastanza tempo per dirvi tutto,
And I, of course, don't have time to go into all of them.
Sono qui per dirvi il segreto su come riuscire a prendere decisioni di successo: un sandwich al formaggio.
I'm here to tell you the secret to successful decision-making: a cheese sandwich.
Ma sono qui per dirvi, non importa quali siano le vostre ragioni, un segreto non è qualcosa con cui una persona può vivere.
But I am here to tell you, no matter what your walls are made of, a closet is no place for a person to live.
Ma io sono qui per dirvi che la magia può essere insegnata.
But I'm here to tell you that magic can be taught.
Dateci solo un minuto per dirvi perché siamo qui".
Give us just a minute to tell you why we're here."
Ma io sono qui per dirvi su quanto siamo vicini a dare una risposta a questa domanda.
But I'm here to tell you just how close we're getting to finding out the answer to this question.
E sono qui per dirvi quale sia quel presupposto, perché sia falso e in che modo sia possibile correggerlo.
Today, I'd like tell you what that assumption is, why it's false, and how to fix it.
Bene, guardate, non c'é bisogno di uno psicologo per dirvi che quando avete la bocca piena di snack salati, unti, croccanti e deliziosi, quello che sta nell'angolo della stanza non fa la minima differenza per vostra esperienza gustativa.
Well, look, you didn't need a psychologist to tell you that when you have a mouthful of greasy, salty, crispy, delicious snacks, what's sitting in the corner of the room makes not a damn bit of difference to your gustatory experience.
8.16273188591s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?